The caption of the painting

 

 

I added a caption of the painting with my exhibition and I’d like to share it with you.

 

 

This is the painting titled ”The old woman and the pink flowers”. It’s one of the paintings of the picture book ”The window of the universe”.

 

 

 

‘‘The old woman and the pink flowers’’

I have seen this old woman in town many times. She pulls a big cart and picks up plastic bottles, cardboards and other stuff to sell it for money.

I felt the motivation to draw her as always. I got a strong impression of her. Sometimes, when I gave her a tip, I was surprised that she was quite cheerful and spoke with a strong voice. There is not only this old woman but also other men, women and children who do the same thing.

In the painting I replaced the trash with pink flowers. It may be a fantasy, but also a replacement that can be done in the realm of the art. It’s an image which came to my mind – or it may be a wish of mine.

We slowly get used to such a world and it becomes normal, but it is a strange world when we see it again and again. And it’s not only Cambodia. There are different conditions but similar situations all over the world.

When I was a child, I was sure that the world would progress in a much better way towards the future. But now we have that kind of future. Many things became better, but also many things have gotten worse. We probably know some of the reasons why it is like that.

 

‘‘“La vieille dame aux fleurs roses’’

J’ ai souvent vu cette vieille dame à Kampot. Elle ramasse les bouteilles en plastique et d’autres déchets afin de les revendre. Elle n’est pas la seule à exercer ce métier, il y a d’autres hommes et d’autres femmes. C’est impressionnant de voir une si petite dame tirer une charrette aussi grande. Elle est charmante et parle d’une voix assez rauque.

J’ai ressenti le besoin de la dessiner et de remplacer les déchets par des fleurs roses. On peut parler de fantasme, ou plutôt d’art de substitution. C’est une image ou plutôt mon souhait que le monde soit tel quel, plutôt que tel qu’il est réellement.

Nous vivons dans ce monde-là, et pas seulement au Cambodge. Les conditions sont parfois différentes mais les situations sont pareilles où que l’on soit. Lorsque j’étais enfant, j’étais certain que le monde deviendrait meilleur, mais il semblerait que nous soyons coincés quelque part. Sans doute en connaissez vous la raison.